A palavra "saudade" não é a única a não ter TRADUÇÃO noutras línguas...
Ora leiam o que se diz do nosso "Desenrascanço":
From : Wikipedia, the free encyclopedia
Desenrascanço (impossible translation into English): is a Portuguese word used to describe the capacity to improvise in the most extraordinary situations possible, against all odds, resulting in a hypothetical good-enough solution.
Portuguese people believe it to be one of the most valued virtues of theirs.
Obrigado pelo email RG. Não sei quem é o autor, mas agradeço...
O "desenrasçanço" que falas acho que é primo do nosso já conhecido mito de D.Sebastião. Temos a ilusão que se desenrasçaramos agora (sim, "porque isto nunca esteve tão mau como agora e já não há nada que nós possamos fazer quando temos uns governantes como estes") no "futuro", quando surgir o nosso Salvador, logo nos empenhamos a sério.
ResponderEliminarTirando esta parte menos bonita do termo, acho que o "desenrascar" nos permite um divertimento extra na nossa vida de portugueses.
parabens Heellppp !!!
ResponderEliminarDesenrasquem ai um movimento anti-capitalista!!
O B.LEZA TEM OS DIAS CONTADOS!
VAI FECHAR PORQUE OS PROPRIETÁRIOS QUEREM O ESPAÇO!
E SALVE-SE QUEM SE DESENRASCA!